中新網(wǎng)
分享到:

東西問丨季芳桐:“伊儒會(huì)通”對(duì)東西文明交流互鑒有何啟示?

分享到:

東西問丨季芳桐:“伊儒會(huì)通”對(duì)東西文明交流互鑒有何啟示?

2021-11-17 15:17:26 來源:中新網(wǎng)
  資料圖:新疆烏魯木齊洋行清真寺。?中新社記者 富田 攝

  資料圖:新疆烏魯木齊洋行清真寺。?中新社記者 富田 攝

  (東西問)季芳桐:“伊儒會(huì)通”對(duì)東西文明交流互鑒有何啟示?

  中新社北京11月15日電 題:“伊儒會(huì)通”對(duì)東西文明交流互鑒有何啟示?

  作者 季芳桐 南京理工大學(xué)公共事務(wù)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師

  明清至民國(guó)初期,中國(guó)穆斯林先賢將外來伊斯蘭教文化與儒家為主體的本土文化相會(huì)通,實(shí)現(xiàn)了伊斯蘭教的中國(guó)化,史稱“伊儒會(huì)通”。作為中華文明交流互鑒史上不容忽視的重要一環(huán),“伊儒會(huì)通”有何特點(diǎn)?對(duì)當(dāng)下東西文明交流互鑒又有何啟示?

  何謂“伊儒會(huì)通”?

  作為歷史事件,“伊儒會(huì)通”具體指發(fā)生于明清之際延續(xù)至民國(guó)初期的中國(guó)穆斯林先賢的文化自覺活動(dòng),以譯撰為特征,通過對(duì)伊斯蘭教著作的漢語(yǔ)翻譯,將外來伊斯蘭教文化與儒家為主體的本土文化相會(huì)通。

  “伊儒會(huì)通”是伊斯蘭教中國(guó)化的活動(dòng),為中國(guó)的伊斯蘭教和穆斯林發(fā)展指出了一個(gè)方向,或者說走出了一條道路?!耙寥鍟?huì)通”既是過去的一段歷史,也可視為當(dāng)下乃至將來工作的一個(gè)方向。

  作為一場(chǎng)歷史的文化自覺活動(dòng),身處金陵(南京)的穆斯林學(xué)者王岱輿是“伊儒會(huì)通”的開拓者,其出版了第一部漢文的伊斯蘭教著作《正教真詮》等,率先將伊儒文化進(jìn)行了會(huì)通;而身處云南的馬注、馬德新等則是活動(dòng)的推動(dòng)者,其著作《清真指南》《大化總歸》等大大推進(jìn)了“伊儒會(huì)通”的廣度和深度;而同處金陵的劉智及其著作《天方性理》則是“伊儒會(huì)通”活動(dòng)成就最高代表。

  這批穆斯林學(xué)者在一生中都有或?qū)W習(xí)或探討儒教、佛教、道教、伊斯蘭教經(jīng)典的經(jīng)歷。例如:劉智自述閱讀儒教之經(jīng)史子集八年、伊斯蘭教著作六年、佛教典籍三年、道教經(jīng)典一年及閱讀137種西洋書籍。王岱輿雖然閱讀時(shí)間、順序略有差異,但是四教(伊、儒、道、佛)的著作也都閱讀研討過,被稱為“學(xué)貫四教”的人物。學(xué)術(shù)經(jīng)歷與學(xué)術(shù)成果是兩個(gè)方面,但成果也能夠證明他們的會(huì)通往往是四教而非僅僅兩教之會(huì)通。王岱輿的三部著作,以及劉智的代表作里都可以發(fā)現(xiàn)四教會(huì)通的觀點(diǎn)與成果。

  可以說,“伊儒會(huì)通”從字面看是指伊儒兩教的會(huì)通,而實(shí)質(zhì)包括四教的會(huì)通,涉及領(lǐng)域首先是伊斯蘭教教義與儒教教義的會(huì)通,其次是伊斯蘭教的蘇菲功修與道教、佛教的修持會(huì)通;再者是伊斯蘭教的教律、教規(guī)與儒教禮法的會(huì)通。換言之,會(huì)通活動(dòng)主要在這三個(gè)領(lǐng)域進(jìn)行,成果也多聚集在這些領(lǐng)域。當(dāng)然,這次活動(dòng)持續(xù)了三百年左右,而這批人物成果很多,難以一言盡之。最大成果就是構(gòu)建了漢語(yǔ)的伊斯蘭教體系,其中既有體系框架,又有一系列的概念、范疇等,為伊斯蘭教中國(guó)化奠定了牢固的理論基礎(chǔ)。

  “會(huì)通”后還是伊斯蘭教嗎?

  不同文化間的會(huì)通是世界文化發(fā)展的大趨勢(shì)。放眼望去,無論儒教、佛教、基督教、伊斯蘭教,概莫能外。而一種文化只有不斷地與其他文化進(jìn)行交流、會(huì)通才能夠發(fā)展得更好,才能夠?qū)⑽幕l(fā)展推向新的高峰。這是世界文化史發(fā)展的基本事實(shí)和趨勢(shì)。

  伊斯蘭教文化是一種世界性的文化,雖發(fā)源于阿拉伯,必將走向世界,也必然會(huì)與東方的波斯文化、印度文化,乃至中國(guó)文化進(jìn)行會(huì)通,這是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的大趨勢(shì)。有人擔(dān)心一旦“會(huì)通”了,還是伊斯蘭教嗎?其實(shí),這種擔(dān)憂是多余的。以伊朗的波斯文化為例,當(dāng)伊斯蘭文化與波斯文化會(huì)通后,形成的波斯伊斯蘭文化不也是伊斯蘭教文化的一個(gè)組成部分嗎?在歷史上未曾有人對(duì)“伊波會(huì)通”感到憂慮,為何與中國(guó)文化會(huì)通就感到憂慮呢?

  “伊儒會(huì)通”作為一場(chǎng)歷史的活動(dòng)是有始終的,這次運(yùn)動(dòng)的意義和影響卻超越了具體的歷史時(shí)期,有持久性或永恒性。如人所知,“伊儒會(huì)通”對(duì)于伊斯蘭教中國(guó)化進(jìn)程起到了重要的基礎(chǔ)性推動(dòng)作用。新中國(guó)建立尤其改革開放以后,“伊儒會(huì)通”的理論在全國(guó)傳播、普及,只是各地的中國(guó)化發(fā)展并不平衡。例如新疆地區(qū)的伊斯蘭教使用的是維吾爾語(yǔ),所以對(duì)于漢語(yǔ)系統(tǒng)的“伊儒會(huì)通”思想成果接觸較少,伊斯蘭教中國(guó)化的進(jìn)程較其他地區(qū)略微慢些。為了改變這種狀態(tài),應(yīng)該在新疆推廣國(guó)家通用語(yǔ)言,使其更深地接受中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的浸潤(rùn),加快伊斯蘭教中國(guó)化進(jìn)程。當(dāng)然,新疆伊斯蘭教中國(guó)化的一個(gè)歷史進(jìn)程,學(xué)習(xí)、吸收“伊儒會(huì)通”的成果是選項(xiàng)之一,不是唯一。換言之,也不排斥其他有利于伊斯蘭教中國(guó)化進(jìn)程的方案。

  從實(shí)際操作層面看,“伊儒會(huì)通”成果既包含伊斯蘭教的根本內(nèi)容,也包含了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的成果,在教義、功修、教規(guī)方面一概如此,進(jìn)而加快伊斯蘭教中國(guó)化的進(jìn)程。目前伊斯蘭教界正在進(jìn)行中國(guó)化的理論建設(shè),其中重要一環(huán)就是中國(guó)伊斯蘭教的經(jīng)學(xué)體系建設(shè)。實(shí)際上,伊斯蘭教經(jīng)學(xué)體系建設(shè)不能平地起高樓,不能搞歷史虛無主義,只能在前人基礎(chǔ)上繼續(xù)前進(jìn)。于是,就需要繼承“伊儒會(huì)通”的理論成果,或者在其基礎(chǔ)之上做進(jìn)一步的構(gòu)建和完善,并盡量吸收借鑒國(guó)際伊斯蘭教經(jīng)學(xué)思想的優(yōu)秀成果?!耙寥鍟?huì)通”理論對(duì)于伊斯蘭教中國(guó)化的影響是一直存在的。其不僅是過去式,更是現(xiàn)在式、乃至將來式。

  資料圖:孔子博物館展品。王飛 攝

  “伊儒會(huì)通”對(duì)東西文明互鑒有何啟示?

  “伊儒會(huì)通”的經(jīng)驗(yàn)對(duì)于東西文明互鑒亦有一定啟示?!耙寥鍟?huì)通”主要是相互吸收,相互學(xué)習(xí),共同提高。其中也包括相互批評(píng)、相互爭(zhēng)鳴。若是一味地頌揚(yáng),只見其長(zhǎng)不見其短,也不利于學(xué)術(shù)發(fā)展。于是,在他們的著作中可以發(fā)現(xiàn)對(duì)于儒教、佛教、道教的某些觀點(diǎn)的批評(píng),例如儒教傳統(tǒng)習(xí)俗以為:不孝有三,無后為大。王岱輿指出,孝敬不孝敬是倫理問題,是否有子嗣是生理問題,把生理問題歸為倫理問題是犯了邏輯錯(cuò)誤。應(yīng)該說,這個(gè)評(píng)批非常到位,也非常準(zhǔn)確。可是為什么在中國(guó)社會(huì)環(huán)境中生活的儒道佛學(xué)者卻沒有發(fā)現(xiàn)或者不曾指出這個(gè)問題呢?可能是思維定式使然,沒有進(jìn)行思考或辨析已經(jīng)存在的傳統(tǒng)觀念。一旦有了不同文化的交流和互鑒,有了不同意見或批評(píng),對(duì)于儒教的完善當(dāng)然有積極意義。這個(gè)經(jīng)驗(yàn)對(duì)于東西文明互鑒也應(yīng)適用。東西文明當(dāng)然應(yīng)相互學(xué)習(xí),相互借鑒,或者說,是以學(xué)習(xí)、借鑒為主,也不排斥批評(píng)。只有這樣才能發(fā)現(xiàn)不足,才能促進(jìn)各自反省,才能夠促進(jìn)各自發(fā)展,最終達(dá)到互鑒的目的。

  從微觀角度看,東西文明互鑒離不開著作的翻譯,尤其是經(jīng)典的翻譯?!耙寥鍟?huì)通”的代表人物多是學(xué)通四教的人物,而四教中有三教(儒、道、佛)屬于中華傳統(tǒng)的文化。換言之,他們都具備了中華傳統(tǒng)文化的厚實(shí)功底然后才進(jìn)行翻譯和會(huì)通的,于是獲得了好的效果。二十世紀(jì)八十年代以來,不少人以為只要熟悉西文經(jīng)典,將其翻譯過來即可,而忽視了對(duì)本土文化精華的吸收與積累,以為自己是中國(guó)人自然熟悉中華傳統(tǒng)文化,其結(jié)果不僅西方文明的精髓沒傳播進(jìn)來,而且譯文也讀不懂乃至不知所云。更有甚者,不少經(jīng)典的再譯遠(yuǎn)不及原譯,最大的問題可能就是不熟悉中華傳統(tǒng)文明。上述正反兩方面的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)告訴我們:文明互鑒工作首先是要系統(tǒng)學(xué)習(xí)并熟悉東西兩種文明,而絕非一種文明;作為一位中國(guó)人你若不熟悉東方文明,自然也就不可能熟悉西方文明,如此一來,何論互鑒?(完)

  作者簡(jiǎn)介:

  季芳桐,南京理工大學(xué)公共事務(wù)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,教育部南京理工大學(xué)沙特研究中心首席教授,2020年國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“伊儒思想會(huì)通研究”主持人。

【編輯:孫亭文】
《中國(guó)新聞》·大美新疆
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [ 京公網(wǎng)安備 11010202009201號(hào)] [京ICP備05004340號(hào)-1] [可信網(wǎng)站驗(yàn)證] 總機(jī):86-10-87826688
制作:中新社新疆分社  技術(shù)支持:0991-8557237  新聞熱線:0991- 8550318 / 8556479  
Copyright ©1999-2022 chinanews.com. All Rights Reserved